logo
сравнит мен пивоваров учебник

5.9. Управление кросс-культурной коммуникацией

Для повышения эффективности коммуникации в международном менеджмен­те помимо обычных мер по совершенствованию коммуникации в организации (регулирование информационных потоков, системы обратной связи, системы сбора предложений, информационные бюллетени и т. п.) могут быть предпри­няты различные шаги, направленные на преодоление языковых барьеров и широкое использование современных информационных и коммуникационных тех­нологий.

Путем объединения локальных сетей своих зарубежных подразделений в одну глобальную сеть типа интранета МНК упрощают осуществление внутрифирмен­ной коммуникации (извещение сотрудников о нововведениях в фирме, техноло­гиях, стратегии поведения фирмы на рынке, характере предложения товаров или услуг, разрешение внутренних конфликтов в фирме, выработка внутрифирмен­ных решений, подготовка различных отчетов, пользование базой данных корпо­рации, обмен информацией о состоянии дел в филиалах и дочерних подразделе­ниях).

Современные средства и методы коммуникации обеспечивают межкультурную коммуникацию быстрее и точнее, чем когда бы то ни было, а также позволяют устранить «шумы» в межкультурной коммуникации. В электронной коммуника­ции теряют свое значение невербальные средства общения. И даже условные значки в электронной почте и форумах, выражающие эмоции, имеют одинаковый смысл для всех пользователей. Перестают быть актуальными в силу физического отсутствия участников коммуникационного акта и некоторые другие барьеры, связанные с их полом, возрастом, расовой и этнической принадлежностью. Та­ким образом, современные технологии делают эффективность межкультурной коммуникации в международном менеджменте менее зависимой от специфики социальной организации общества.

Тем не менее, сохраняется потенциальная возможность кросс-культурных раз­ногласий и конфликтов в киберпространстве, культурные различия могут оказы­вать влияние на развитие коммуникации в электронной среде. Коммуникативное взаимодействие через Интернет происходит в соответствии с языком и культу­рой участников, а также сложившейся деловой практикой. Представители высо­коконтекстуальных культур, например японцы, могут испытывать определенные проблемы в коммуникации с американцами, не привыкшими полагаться на не­вербальные средства. Во многих случаях выбор взаимоприемлемых средств ком­муникации должен делаться до того, как голосовая и электронная почта или факс будут использоваться вместо личных встреч.

Системы компьютерно-опосредованной коммуникации, в принципе, могут иметь дизайн, обеспечивающий даже более эффективную кросс-культурную коммуни­кацию, нежели в случае межличностного общения. Речь, в частности, идет о гло­бальных компьютерных сетях, программных средствах автоматизации коллек­тивной работы над проектом в распределенной сети, для которых важен кросс-культурный аспект. Например, в переписке по электронной почте пред­ставителей различных культур отдельные слова или выражения могут иметь ги­пертекстовые ссылки на разъяснения их значений. Например, американский ме­неджер (европейского происхождения) в письме от китайского партнера может увидеть слово «семья», оформленное в виде гиперссылки. Получатель сообще­ния может в соответствии с этой гиперссылкой обратиться к другому месту в сообщении, отдельному файлу или веб-странице и т. п., где будет разъяснена роль семьи в китайском обществе или конфуцианские представления о структу­ре семьи.

Эффективная электронная коммуникации требует культурной чувствительно­сти даже в большей степени, чем межличностная коммуникация, из-за невозмож­ности регулировать (контролировать) реакцию и получать обратную связь и со­хранять контакты во многих случаях. МНК приходится приспосабливать свою глобальную онлайновую стратегию к местным культурам для установления взаи­модействия и создания лояльности клиентов (потребителей).

Использование Интернета как глобального средства коммуникации позволяет компаниям любого размера относительно быстро обозначить свое присутствие на многих рынках по всему миру. Однако само по себе глобальное присутствие не делает компании глобальными. Такие компании выясняют, что им приходится адаптировать свои приложения для электронной коммерции и бизнес-приложе­ния типа ERP-систем к региональным особенностям помимо простого перевода с одного языка на другой. Даже запрос имени и адреса электронной почты может натолкнуться на некоторое противодействие в тех странах, где люди не привыкли давать личную информацию. Таким образом, электронная коммуникация в меж­дународном менеджменте должна учитывать различия в языках, культуре, мест­ном законодательстве и бизнес-моделях, а также в уровне развития местной теле­коммуникационной инфраструктуры.