5.8. Невербальная коммуникация
По данным А. Мехребиена (Albert Mehrabian), только 7% основной информации в ходе общения передается словами, а 55% воспринимается через выражение лица, 38% — через интонации и модуляции голоса.21
В контексте сравнительного менеджмента важное значение имеют такие типы невербальной коммуникации, как кинесика, проксемика и параязык.
Кинесика включает совокупность значимых жестов, мимических и пантомимических движений. Жест «очкей» в виде кружка, образуемого пальцами руки, и его значение хорошо известны во всех англоязычных странах, а также в Европе и в Азии. В некоторых же странах этот жест имеет совершенно другие происхождение и значение. Например, на юге Франции он означает «ноль» или «ничего», в Бразилии он рассматривается как вульгарный или непристойный знак. В Японии это может быть понято как желание получить деньги, ибо показанный так кружок для японца, особенно для японца старшего поколения, — это монета, деньги.22
Важнейшим элементом невербальной коммуникации является мимика, в частности улыбка, с помощью которой можно передать симпатию к своему собеседнику или снисхождение к нему. Между тем зарубежные гости, особенно из западных стран, бывают огорчены или даже шокированы тем, что в России люди не улыбаются. С другой стороны, русские люди, попав в англоязычный мир, недоумевают по поводу улыбок. Решение этой «загадки», по мнению С. Г. Тер-Мина-совой, очень простое и лежит на поверхности: это типичнейший пример конфликта культур.
«В западном мире вообще и в англоязычном в особенности улыбка — это знак культуры (культуры, разумеется, в этнографическом смысле слова), это традиция, обычай: растянуть губы в соответствующее положение, чтобы показать, что у вас нет агрессивных намерений, вы не собираетесь ни ограбить, ни убить. Это способ формальной демонстрации окружающим своей принадлежности к данной культуре, к данному обществу. Способ очень приятный, особенно для представителей тех культур, в которых улыбка — это выражение естественного искреннего расположения, симпатии, хорошего отношения, как в России.
Вот и все. Это совершенно разные улыбки в разных культурах. В западном мире улыбка одновременно и формальный знак культуры, не имеющий ничего общего с искренним расположением к тому, кому ты улыбаешься, и, разумеется, как и у всего человечества, биологическая реакция на положительные эмоции; у русских — только последнее. И не надо по этому поводу ни волноваться, ни пожимать плечами, ни подозревать в кознях — все нормально, все естественно: в одной культуре — так, в другой — иначе.
У русских совершенно другой менталитет, другие традиции, другая жизнь, другая культура — в этом вопросе все прямо противоположное. Чем выше общественная позиция человека, тем серьезнее должен быть его имидж. Если вы претендуете на высокий пост, вы должны показать будущим избирателям, что вы человек основательный, серьезный, умный и, следовательно, сознающий, какое сложное дело вам предстоит, какие серьезные проблемы придется решать. Улыбка в такой ситуации неуместна, она только покажет, что человек легкомыслен, не сознает ответственности своего дела и поэтому довериться ему нельзя.
Когда в России открывался первый McDonald's, его русских сотрудников учили постоянно улыбаться клиентам, что вызывало большое количество сложностей, ибо, как сказал один из молодых сотрудников, "люди подумают, что мы полные дураки". Серьезное, сосредоточенное выражение лица русских на улице — не признак их особой мрачности, а лишь традиция, считающая улыбку чем-то сокровенным и предназначенным близкому и приятному человеку».23 С учетом культурных различий возможна следующая классификация улыбок:
1. «Улыбка формальная» — в западных культурах вид приветствия незнакомых людей, попытка обеспечить безопасность в незнакомом месте с незнакомыми людьми. В русской культуре это может иметь прямо противоположный эффект.
2. «Улыбка коммерческая» — требование современного сервиса. Она насаждается в России иностранными фирмами и уже не кажется такой непривычной.
3. «Улыбка искренняя» — проявление хороших чувств, хорошего отношения. Эта естественная человеческая реакция на положительные обстоятельства, она не обусловлена культурой. Этот вид улыбки присущ всем человеческим сообществам независимо от культурных условностей. Именно этот вид улыбки характерен для русских.
Межкультурные различия наблюдаются и в положении тела. Например, американцы предпочитают стоять боком друг к другу во время обычного разговора, в России же это считается неуважительным. Нога на столе будет воспринята как явная «некультурность» в России и нейтрально — в США.
По-разному интерпретируются тактильные элементы коммуникации (прикосновения, похлопывания и т. п.). Например, китайцы и британцы считаются наименее «трогательными» народами, поэтому неумело использованный тактильный коммуникативный акт в отношении представителя этих народов может быть даже воспринят как оскорбление.
Проксемика — система взаимного использования пространства коммуникантами (близость друг к другу и т. п.). Расстояние между собеседниками зависит и от возраста, и от пола, и от степени знакомства между ними. Межкультурные различия в проксемике часто приводят к непониманию, к коммуникативным неудачам в международной деловой практике.
Э. Холл (Edward Halt) определил размеры личной пространственной территории человека, характерные для представителей среднего класса в Северной Америке, Англии или Австралии:24
1. Интимная зона (от 15 до 46 см). У многих европейских наций интимная зона составляет только 23-25 см. а у некоторых и того меньше. Европейцы чувствуют себя уверенно и непринужденно, находясь на расстоянии 25 см от американца, не подозревая о том, что они вторгаются в его интимную зону. У немцев интимная зона распространяется примерно на расстояние вытянутой руки. В России же интимная зона заметно меньше. Незнание культурно обусловленных различий в интимных зонах различных людей может легко привести к недопониманию и неверным суждениям о поведении и культуре других.
2. Личная зона (от 46 см до 1,2 м). Это расстояние, которое обычно разделяет собеседников на официальных приемах и вечерах или дружеских вечеринках.
3. Социальная зона (от 1,2 до 3,6 м). На таком расстоянии принято держаться от посторонних людей, например водопроводчика или плотника, пришедшего заняться ремонтом в доме, почтальона, нового служащего на работе н от малознакомых людей.
4. Общественная зона (более 3,6 м). На этом расстоянии удобнее всего стоять, когда имеется большая группа людей.
Алан Пиз (Allan Pease) приводит следующий пример. Когда на конференции встречались и беседовали два американца, они стояли друг от друга на расстоянии 90 см и сохраняли эту дистанцию в течение всего разговора. Когда же разговаривали японец и американец, то они медленно начали передвигаться по комнате. Американец постоянно отодвигался от японца, а японец постепенно наступал, приближаясь к нему. Тем самым каждый из них пытался приспособиться к привычному и удобному для него пространству общения. Японец, чья интимная зона составляет 25 см, постоянно делал шаг вперед, чтобы сузить пространство. При этом он вторгался в интимную зону американца, заставляя его отступать на шаг назад, чтобы расширить свое зональное пространство. Видеозапись этого эпизода, воспроизведенная с ускорением, создаст впечатление, что оба они танцуют по конференц-залу и японец ведет своего партнера. Становится понятным, почему при деловых переговорах азиаты и американцы посматривают друг на друга с некоторым подозрением. Американцы считают, что азиаты «фамильярны» и чрезмерно «давят», азиаты же считают, что американцы «холодны и слишком официальны».25
Другим примером проксемики является размещение офисов. В США чем более высокий пост занимает менеджер в служебной иерархии, тем больше его кабинет. В Японии многие менеджеры не имеют личных кабинетов, но даже те, у кого они есть, предпочитают большую часть рабочего времени находиться за их пределами, общаясь с подчиненными. Японцы полагают, что раздельные помещения мешают эффективному обмену информации между работниками в режиме реального времени, а значит, отрицательно влияют в целом на эффективность управления. Об этом свидетельствует пример с японской компанией КАО, являющейся конкурентом Procter & Gamble и Unilever.
На 10-м этаже офиса компании в Токио располагаются председатель совета директоров, президент, четыре вице-президента, а также секретари. Большая часть этажа представляет собой открытое пространство с большим столом для заседании и двумя меньшими столами, стульями, досками, расставленными повсюду проекторами. Это место называют Пространством Решений (Decision Space), где проходят все заседания с участием тон-менеджеров. Любой, входящий сюда, включая президента компании, может сесть и принять участие в любой дискуссии на любую тему... Подобное расположение дублируется и на других этажах... Рабочие места выглядят как большие комнаты без перегородок, но со столами и стульями для стихийных или запланированных дискуссий, в которых все принимают участие на равных. Доступ свободен для всех, и любой менеджер может оказаться за одним столом рядом с президентом, которого часто можно увидеть стоящим в очереди в кафетерии токийского офиса компании.26
Параязык — одна из форм интерпретации слов, создает дополнительные условия и границы интерпретативного понимания, координации действий в организациях. Паралингвистическне элементы сопровождают слова, они являются непроизвольными реакциями, эмоционально окрашенными проявлениями речи (например, вскрикнуть от неожиданности или радости). К паралпнгвистическим моментам можно отнести и языковые средства: интонацию, тональный уровень голоса, даже громкость, выражающую, например, гнев. Молчание также может относиться к параязыку. К примеру, американец будет ощущать некомфортность после 10-15-секундного молчания, в то время как китаец предпочитает обдумать ситуацию в течение 30 секунд и более, прежде чем говорить.
- Сравнительный менеджмент
- Глава 1 Возникновение и эволюция сравнительного менеджмента
- 1.1. Сравнительный менеджмент как учебная дисциплина и раздел теории и практики менеджмента на Западе
- 1.2. Предмет курса «Сравнительный менеджмент»
- 1.3. Возникновение сравнительного менеджмента в России
- Глава 2 Культура в сравнительном менеджменте
- 2.1. Теории культуры
- 2.2. Классификации деловых культур
- 2.3. Исследования г. Хофстеде
- 2.4. Измерение культуры ф. Тромпенаарсом
- 2.5. Кластеризация культур
- 2.6. Конвергенция и дивергенция
- Глава 3 Культура и стили руководства
- 3.1. Теоретические модели управления
- 3.2. Факторы формирования стиля руководства
- 3.3. Стиль принятия решений
- Глава 4 Управление мотивацией в сравнительном менеджменте
- 4.1. Мотивационная дифференциация в мультннациональном коллективе
- 4.2. Влияние культурно-странового контекста на мотивационные изменения
- 4.3. Практика стимулирования труда в различных странах
- Глава 5 Коммуникации в системе сравнительного менеджмента
- 5.1. Коммуникация как процесс
- 5.2. Межкультурная коммуникация
- 5.3. Стили коммуникации
- 5.4. Коммуникационные потоки
- 5.5. Каналы коммуникации и современные информационно-коммуникационные технологии
- 5.6. Культурные шумы в коммуникационном процессе
- 5.7. Коммуникация и языковые барьеры
- 5.8. Невербальная коммуникация
- 5.9. Управление кросс-культурной коммуникацией
- 5.10. Способы преодоления языковых барьеров в международном бизнесе
- Глава 6 Менеджмент сша
- 6.1. Экономико-географическая характеристика
- 6.2. Теория конкурентоспособности наций м. Портера
- Глава 7 Менеджмент в Европе
- 7.1. Модели экономического развития и роль государства в экономике стран Европейского союза
- 7.2. Многообразие деловых культур и менеджмент в Европе
- 7.3. Концепция евроменеджмента
- 7.4. Профиль евроменеджера
- Глава 8 Немецкая модель менеджмента
- 8.1. Общая характеристика экономики Германии
- 8.2. Немецкая деловая культура и стиль управления
- 8.3. Модель менеджмента
- Глава 9 Французская модель менеджмента
- 9.1. Экономика Франции
- 9.2. Французская модель менеджмента
- Глава 10 Менеджмент в Великобритании
- 10.1. Общая характеристика страны
- 10.2. Модель менеджмента
- Глава 11 Шведская модель менеджмента
- 11.1. Скандинавская модель экономики
- 11.2. Шведская модель менеджмента
- Глава 12 Японская модель менеджмента
- 12.1. Экономико-географическая характеристика и национальная специфика развития
- 12.2. Особенности послевоенного развития Японии
- 12.3. Информационные технологии в Японии
- 12.4. Японская модель менеджмента
- 12.5. Экономическая ситуация в Японии на рубеже XX-XXI вв. И кризис японской модели экономики и управления
- Глава 13 Менеджмент Кореи
- 13.1. Общая характеристика экономики Республики Корея
- 13.2. Корейский менеджмент
- Глава 14 Китайский менеджмент
- 14.1. Общая характеристика
- 14.2. Китайский менеджмент