СКЛАДАННЯ КОНТРАКТУ
Внаслідок прийняття оферти був складений договір на українській і англійській мовах, при цьому обидва тексти є автентичними, і цей договір вступить в силу з моменту його підписання обома сторонами і буде діяти до 31 грудня 2008р але в будь-якому випадку до моменту повного виконання сторонами своїх зобовязань за договором.
При складанні договору купівлі-продажу товарів між українським субєктом підприємницької діяльності та іноземними субєктами, ми керувались «Положенням про форму зовнішньоекономічних угод» що затверджене наказом МЗСторг за №075 від 05.10.95.
Складений нами контракт має таку структуру:
1) найменування договору, його номер, дата та місце заключення
2) преамбула
3) предмет договору
4) ціна і сума договору
5) умови оплати та реквізити платника і отримувача платежу
6) умови поставки
7) пакування
8) форс мажор
9) гарантії
10) претензії
11) арбітраж
12) інші умови
13) юридичні адреси сторін
Договір купівлі-продажу наведено в Додатку 1.
- ВСТУП
- 1. ХАРАКТЕРИСТИКА ТОВАРУ
- 2. ОЦІНКА ІНОЗЕМНОГО ПАРТНЕРА
- 2.1 Аналіз ринку постачальників
- 2.2 Перевірка фінансової звітності фірми «Nestle Finland Ltd»
- 3. БАЗИСНІ УМОВИ ПОСТАВКИ ТОВАРУ
- 4. ОБГРУНТУВАННЯ ТА РОЗРАХУНОК КОНТРАКТНОЇ ЦІНИ
- 5. ПЛАТІЖНІ УМОВИ
- 6. СКЛАДАННЯ ОФЕРТИ
- СКЛАДАННЯ КОНТРАКТУ
- 8. ОЦІНКА ЕКОНОМІЧНОЇ ЕФЕКТИВНОСТІ УГОДИ