logo
Шляхи управління імпортною стратегією на прикладі компанії "Nestle"

8. ОЦІНКА ЕКОНОМІЧНОЇ ЕФЕКТИВНОСТІ УГОДИ

Показники економічної ефективності імпорту може виражатися слідуючою формулою:

ЕЕімп = Цр - Зімп

де Цр - ціна реалізації імпортних товарів на внутрішньому ринку,

Зімп(тнс) - витрати на імпорт ТНС.

Величина Зімп дорівнює :

= Євро = 232921,61 грн. = митна вартість товара (без ПДВ)+

+ загальна сума банківських послуг 1334,10 грн. = 234255,71 грн.

Цр закладена на нормі прибутку 50% від цени виробника. На основі норми прибутку робиться комерційна пропозиція підприємству-кліенту.

Загальна ціна реалізації Цр = 272908,35 грн. (без ПДВ)

На підставі проведених підрахунків ми визначаємо значення ЕЕімп = 272908,35 - 234255,71 = 38652,64 грн.

Визначимо рентабельність затрат даної операції (РЗ):

Отже, як ми маємо визначити, ця імпортна операція прибуткова та відповідає цілям підприємства.

Проте імпортування дитячого харчування, особливо імпортування дитячого пюре та соків, є вигідним лише якщо закладений високий рівень рентабельності, як в даному випадку. Це повязано зі значними затратами на імпортування, які в нашому випадку склали 16,50%.

ВИСНОВОК

Отже, у даній роботі було розглянуто зразок зовнішньоекономічної операції з імпорту.

Імпорт - це придбання українськими субєктами ЗЕД в іноземних субєктів господарювання товарів або робіт чи послуг із ввозом чи без ввозу таких товарів (робіт, послуг) на територію України, включаючи покупку товарів, призначених для власного споживання установами й організаціями України, розташованими за її межами.

Для виходу фірми на зовнішній ринок потрібно:

- визначити місію та стратегічні цілі фірми;

- провести аналіз зовнішніх можливостей та загроз, внутрішніх сильних та слабких сторін фірми;

- визначити конкурентне середовище та основі цього виробити стратегію маркетингу та поведінки фірми на зовнішньому ринку;

- розробити та реалізувати стратегію імпорту/експорту для фірми в цілому та особливо для відділу ЗЕД;

- розробити систему контролю та оцінки результатів реалізації цієї стратегії, системи зворотного звязку із споживачами.

Після розрахунків та аналізу було визначено ефективність даної конкретної операції - імпортування дитячого харчування на територію країни - з прогнозованим прибутоком у розмірі 21721,34 грн. та рентабельністю 22,62%, що свідчить про прибутковість імпортної операції. Проте імпортування дитячого харчування, особливо імпортування дитячого пюре та соків, є вигідним лише якщо закладений високий рівень рентабельності, як в даному випадку. Це повязано зі значними затратами на імпортування, які в нашому випадку склали 16,50%.

ВИКОРИСТАНА ЛІТЕРАТУРА

Основы внешнеэкономических знаний / Под ред.Фаминского И.П. - М., Международные отношения, 1990.

Синецкий Б.И. Внешнеэкономические операции: организация и техника.- М., 1989.

Хойер В. Как делать бизнес в Европе.- М., Прогресс, 1990.

Корепанова И.А. Составление внешнеторгового контракта.- М., 1993.

Внешнеэкономическая деятельность предприятия. Учебник / Под ред. Стровского Л.Е. - М., ЮНИТИ, 1996.

Шмиттгофф К. Экспорт: право и практика международной торговли.- М., ”Юридическая литература”, 1993.

Прокушев Е.Ф. Внешнеэкономическая деятельность. Учебно-практическое пособие.- М., 1998.

Управління зовнішньоекономічною діяльністю. Навч. посібник / Під заг.ред. А.І.Кредісова. - К., 1997.

Міжнародні економічні відносини. Система регулювання міжнародних економічних відносин / Під ред. А.С. Філіпенко. - К., 1994

Коды ТН ВЭД.

«Порядок заполнения граф грузовой таможенной декларации в соответствии с таможенными режимами экспорта, импорта, транзита, временного ввоза (вывоза), таможенного склада, магазина беспошлинной торговли» от 30.06.98 №380

Нормативні документи Уряду України.

ДОДАТКИ

Додаток 1

CONTRACT # 03/12/07-2

КОНТРАКТ № 03/12/07-2

Kiev December 03, 2007

Київ 03 грудня, 2007 р.

Nestlй Finland Ltd, Helsinki, Finland hereinafter referred to as the SELLER, represented by Mr. Sakari Kotka, Managing Director, acting in compliance with the statute, on one side and Nestle Ukraine Ltd., Ukraine, hereinafter referred to as the Buyer, represented by Supply Chain Manager Mr. Nave Enrico, acting in compliance with the statute, on the other side, have concluded the present Contract on the following:

Nestlй Finland Ltd, Хельсінкі, Фінляндія, в подальшому іменована як Продавець, в особі Директора пана Сакарі Котка, діючого на основі Статуту, з однієї сторони, та ТОВ Нестле Україна, Україна, в подальшому іменоване як Покупець, в особі Керівникa відділу логістики пана Енріко Наве, діючого на основі Статуту, з іншої сторони, уклали цей Контракт про наступне:

1. SUBJECT OF THE CONTRACT

The Seller commits to sell and the Buyer commits to buy on the terms of the Present Contract Infant Nutrition “Nestle” TM (hereinafter referred to as the Goods) in assortment and per prices noted in the corresponding invoices which are attached to each delivery.

1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТУ

Продавець зобовязується продати, а Покупець зобовязується купити за умов Даного Контракту дитяче харчування TM «Nestle» (надалі Товари) в асортименті та за цінами, вказаними в рахунках-фактурах, що додаються до кожної поставки.

2. PRICE AND TOTAL AMOUNT OF THE CONTRACT

The price per unit is fixed in Euro and understood as FCA Turku, Finland.

The prices for the goods are given in commercial invoices attached to each shipment of the Goods, the invoices are the integral part of the Contract.

All taxes and customs duties due on the territory of the Seller are paid by the Seller and by the Buyer if due on the territory of the Buyer. These amounts are not included into the total amount of the Contract.

The total amount of the Contract is the cost of 330 tons of Infant Nutrition which is 720 000,00 Euro (seven hundred twelve thousand Euro).

2. ЦІНА І СУМА КОНТРАКТУ

Ціна за одиницю товару встановлюється у Євро і розуміється як FCA Турку, Фінляндія.

Ціни на товари вказуються у комерційних рахунках-фактурах, прикладених до кожної відправки товару, які є невідємною частиною Контракту.

Всі податки і митні платежі, які виникають на території країни Продавця, оплачуються Продавцем, на території країни Покупця - Покупцем. Ці видатки не включені в суму Контракту.

Загальна сума контракту складає вартість 19,323 тон дитячого харчування, що дорівнює 24.258,52Євро (двадцять чотири тисячі двісті пятдесят вісім Євро 52 центи).

3. TERMS OF PAYMENT

The payments are fulfilled by means of bank transfer on the Sellers account in Euro on the issued invoices within 45 days from the date of the customs clearance of the goods by the Buyer.

RECEIVER OF THE PAYMENT:

Name Nestlй Finland Ltd.

Account number: EUR 159630-17360

Bank NORDEA-Helsinki Retail

Corporate Center

Address Aleksanterinkatu 30,

Helsinki, 00020 Nordea

IBAN FI37 1596 3000 0173 60

S.W.I.F.T NDEAFIHH

3. УМОВИ ОПЛАТИ

Оплата здійснюється шляхом банківського переказу на рахунок Продавця у Євро на підставі рахунків, що виставляються Продавцем на протязі 45 днів з дати митного оформлення товарів Покупцем.

ОТРИМУВАЧ ПЛАТЕЖУ:

Nestlй Finland Ltd.

Розрахунковий рахунок:

EUR 159630-17360

Банк: NORDEA-Helsinki Retail

Corporate Center

Адреса: Aleksanterinkatu 30, Helsinki,

00020 Nordea

IBAN FI37 1596 3000 0173 60

S.W.I.F.T NDEAFIHH

PAYER:

Nestle Ukraine Ltd.

Account Number USD 26005013048400

Account Number EUR 26009213048400

«ING Bank Ukraine» Kyiv

MFO Code 300 539

Code 32531437

ПЛАТНИК:

ТОВ Нестле Україна

Р/ рахунок Долари США 26005013048400

Р/ рахунок Євро 26009213048400

«ING Bank Ukraine» м. Київ

МФО 300 539

ЗКПО 32531437

4. TERMS OF DELIVERY

The delivery of the goods is carried out according to the delivery schedule, which is communicated via electron coupling IMSP and agreed to by the FCA Turku, Finland, Incoterms 2000.

The Seller supplies each shipment with a set of shipping documents in accordance with the regulations of the country-buyer:

1- transport documents

2- invoice

3- Certificate of Origin

4- Quality Certificate

5- Export Declaration

4. УМОВИ ПОСТАВКИ

Поставка товару здійснюється згідно графіка відвантажень, (який узгоджується сторонами за допомогою елктронного звязку (IMSP), на умовах FCA Турку, Фінляндія, Інкотермc 2000.

Продавець супроводжує кожне завантаження комплектом товаросупровідних документів у відповідності з правилами країни-покупця:

1 -транспортні документи

2 -інвойс

3 -сертифікат походження

4 -сертифікат якості

5 - експортна декларація

5. PACKAGING

The packaging used is customary, appropriate and fit for Shipments by air, sea or land, including storage under suitable condition.

Costs of packing and marking of the goods is included in the price of goods.

5. ПАКУВАННЯ

Упаковка, що використовується, має відповідати усім необхідним нормам для транспортування повітряним, морським чи наземним шляхом, включаючи зберігання за належних умов.

Вартість пакування та маркування включена в ціну товару.

6. FORCE MAJEURE

Should any circumstances arise which prevent complete or partial fulfilment by any of the Parties of their respective obligations under the conditions of delivery Present Contract, namely: war, blockage, flood, earthquake, military coup, epidemic or acts of war on the territory of the Seller the time stipulated for the fulfilment of the obligations shall be extended for a period to that during which such circumstances will remain in force.

Should the above circumstances continue to be in force for more than 4 months, the parties have to contact each other to find a mutual satisfactory agreement and/or settlement.

6. ФОРС МАЖОР

Якщо зявляться обставини, які не дозволяють будь-якій Стороні повністю або частково виконати відповідні зобовязання за даним Контрактом, а саме: війна, блокада, повінь, землетрус, військовий переворот, епідемії, військові дії на території країни Продавця, вказані терміни виконання зобовязань продовжуються на термін, протягом якого діють ці зобовязання.

Якщо вказані обставини зберігаються протягом більше як чотирьох місяців, Сторони повинні обговорити дані обставини з метою врегулювання ситуації та/або підписання спільної прийнятної для обох сторін угоди.

7. GUARANTEE

In case of damaged or lost goods, the buyer is not entitled to change the amount of the invoice. However, both parties have to evaluate the responsibilities of each one and conclude to a final agreement that would satisfy both parties.

The Ukrainian Chamber of Commerce is a third party whose representative may be invited to be present as a witness at the acceptance of Goods and confirm the quantity and quality of Goods.

7. ГАРАНТІЇ

У випадку виявлення пошкоджених чи відсутніх товарів, Покупець не може змінювати вартість рахунку-фактури. Проте, обидві сторони мають оцінити свої обовязки і прийти до остаточного рішення, що задовольнить обидві сторони.

Торгово-промислова палата України є третьою стороною, чий представник може бути присутнім для засвідчення приймання Товару та підтвердження кількісних і якісних характеристик Товару.

8. CLAIMS

Any quality claims have to be made within 30 days, from the unloading of the goods at the place of discharge, in writing.

Claims can be made on the basis of the Act of Goods examination signed by a Buyer representative and a sworn expert from the Ukrainian Chamber of Commerce.

If the reason of the claim is attributed to the Seller, the Buyer must contact the Seller in order to find a mutual satisfactory settlement, this could ultimately mean that the Seller has to take back defective goods, replace them in full or reimburse the cost of the returned goods.

In such case the Seller reimburses to the Buyer all expenses resulted from return or replacement of the goods according to the Buyers calculation.

8. ПРЕТЕНЗІЇ

Претензії можуть бути заявлені по відношенню до якості товару, що поставляється, протягом 30 днів з дня вивантаження Товарів на місці кінцевого призначення письмово. Претензії базуються на Акті експертизи Товару Торгово-промислової палати України, підписаним представником Покупця та експертом Торгово-промислової палати України.

Якщо причина претензії стосується Продавця, Покупець повинен звязатися з Продавцем, щоб прийти до взаємовигідного вирішення, що в кінцевому випадку може означати повернення Продавцю дефектного товару, його повну заміну або відшкодування затрат по поверненню товару.

Це означає, що Продавець відшкодовує Покупцю всі витрати, понесені Покупцем в звязку з таким поверненням чи заміною, на основі розрахунку, наданого Покупцем.

9. ARBITRATION

All disputes and differences which may arise out of the present Contract or in connection with same if not settled amicably are to be referred to the International Arbitration Court of the International Chamber of Commerce in the Hague in accordance with the existing rules and procedures of the said Court and the laws of the Netherlands shall be applicable. The decision of the court will be final and obligatory for the Parties.

9. АРБІТРАЖ

Всі суперечки та розбіжності, які можуть виникнути з даного Контракту або в звязку з ним і не вирішені дружньо, підлягають розгляду в Міжнародному арбітражному суді Міжнародної торгової палати в м. Гаага, у відповідності з існуючими правилами та процедурами у згаданому Суді та у відповідності з існуючим законодавством Нідерландів. Рішення суду є остаточним і обовязковим для обох Сторін.

10. OTHER CONDITIONS

All alterations and addends to the present Contract will be valid only if they are made in written form and signed by both Parties. Neither Party will be entitled to transfer their rights and obligations under this Contract to any third Party without the written consent of the Contract Party. After signing this Contract all preceding negotiations and correspondence pertaining to it become null and void.

The present Contract is made in Ukrainian and English, both texts being authentic, and comes into force from the date of signing the Contract. The present Contract is valid until 31 December 2008.

10. ІНШІ УМОВИ

Всі зміни та доповнення до даного Контракту дійсні лише в тому випадку, якщо вони укладені письмово та підписані обома Сторонами. Жодна з Сторін не може передавати свої права та обовязки за даним Контрактом третій стороні без письмової згоди іншої Сторони. Після підписання даного Контракту всі попередні переговори та вся кореспонденція щодо них втрачають силу.

Даний контракт складений на українській та англійській мовах, при цьому обидва тексти є аутентичними; і вступає в силу з моменту його підписання обома Сторонами. Даний Контракт дійсний до 31 грудня 2008 року.

11. LEGAL ADDRESSES OF THE SIDES / ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ СТОРІН

ПРОДАВЕЦЬ/SELLER

Nestlй Finland Ltd.

Keilasatama 5

FI-02150 Espoo, Finland

Розрахунковий рахунок /Account number:

159630-17360 (EUR)

NORDEA - Helsinki Retail Corporate Center, Aleksanterinkatu 30, Helsinki, 00020 Nordea, Finland,

IBAN FI37 1596 3000 0173 60

S.W.I.F.T NDEAFIHH

______________С. Котка (Директор)

S. Kotka (Managing Director)

ПокупеЦь/BUYER

ТОВ Нестле Україна/Nestle Ukraine Ltd.

Вул. Ільїнська, 8/ Illinska Street 8

04070 Київ Україна / 04070 Kiev Ukraine

Розрахунковий рахунок/account number USD 26005013048400

Розрахунковий рахунок/Account Number EUR 26009213048400

«ING Bank Ukraine» м. Київ/Kyiv

МФО/MFO Code 300 539

ЗКПО/Code 32531437

___________________Енріко Наве

(Керівникa відділу логістики )

Nave Enrico (Supply Chain Manager)